و تو با قدرت تحمل ناپذیرت
هر دم دل ها را می شکنی.
با گل ها می میریم.
و تو، رگبار زهرآلودی که خرد می کنی
هنگامی که ما چندک می زنیم.
با گل ها می میریم.
و بردگانی که از شر زنجیرشان خلاص شده اند
می پندارند که از شر دردشان خلاص شده اند.
نیستی، نیستی است.
چه چیز بیشتر می توانم بگویم؟
و تو کسی که آن ها را با قدرت بی حد و اندازه ات
از فراز برجت دیدی.
با گل ها می میریم.
و تو، بسی بی ایمان و سرسخت،
جوانیمان بر باد رفت.
با گل ها می میریم.
و بردگانی که از شر زنجیرشان خلاص شده اند
می پندارند که از شر دردشان خلاص شده اند.
نیستی، نیستی است.
چه چیز بیشتر می توانم بگویم؟
و تو، تویی که فرو می بلعی،
قدرتت را تمام و کمال حفظ کردی.
با گل ها می میریم.
با گل ها می میریم.
با گل ها می میریم.
با گل ها می میریم.
مارتین ژاک
ترجمه از خودم
سلام
جالب بود. ترجمه هم عالی...
سلام گله.بسیار عالی بود. نمیدونم بعده سال دیگه چی بگم
بردگانی که از شر زنجیرشان خلاص شده اند
می پندارند که از شر دردشان خلاص شده اند.
دیگه چی از این بهتر بگم؟
عجب آقا....!
دوباره سلام
سلام
عیدتون مبارک سال خوبی داشته باشی
دیگه به من سر نمیزنی؟!! خوشحال میشم بیشتر به وبلاگم بیای دوست عزیز
فعلا بای
سلام دوست عزیز
لطفا آدرس لینک بنده رو به www.nazerhazrat.com تغییر دهید
با تشکر
بای
ناظرحضرت